目錄

多國漢學家「話馬」送新春祝福

「祝大家在新年裡,一馬當先啟新程,馬到成功創佳績,龍馬精神添活力!」「新春快樂,萬事如意!」在農曆馬年春節之際,來自世界各地的漢學家與青年漢學學者通過中新社「東西問」送上新春祝福。

祝福聲中,農曆馬年中的「馬」這一意象,成為漢學家和青年學者的討論焦點,飽含對幸福安康的祈願,也寄託著對增進文化交流與合作的期盼。

阿塞拜疆漢學家阿利耶夫(Agshin Aliyev)祝福中國朋友「身體健康、萬事如意」,並表示希望在馬年為中阿人文交流與經貿合作貢獻力量。

從民族文化出發,阿利耶夫談到對「馬」的認知:「如果你在夢中見到馬,那是吉兆,代表你的願望會成真。」

據他觀察,在中國,馬象徵奮進、忠誠與力量;在阿塞拜疆,馬既是戰士的夥伴,也是勇氣與堅韌的象徵。兩國神話中都出現過的「翼馬」形象,讓他看到了絲綢之路促成的文化互通。

美國漢學家、「漢字叔叔」理查德·西爾斯(Richard Sears)寄語:「捷報頻傳,共迎勝勢之年。」

「漢字叔叔」將目光投向「馬」字的演變。他認為,從甲骨文到簡體字,「馬」字的演變勾勒出中國文化的發展路徑。其象徵意義,從神秘信仰到王權秩序,再到世俗生活與現代文明。

意大利漢學家范狄(Dario Famularo)祝願「馬為您和家人帶來能量、力量與好運」。

在范狄看來,「馬」正是文明對話中最早的「譯者」之一。他援引《元史》中的記載指出:1342年,拂郎國獻天馬。「這匹來自意大利的駿馬,被賦予『祥瑞』『天道』的意義,使得這次進獻超越了物產交換,昇華為一次文明致意。」

尼日利亞青年漢學家李明誠(Uzodinma Chinenye Gerlof)對與「馬」相關的成語信手拈來。他祝願大家「順順利利,新春快樂」。

李明誠以馬比喻中非關係:「就像兩匹馬一起走,方向一致,也許步伐不同,也許其中一匹跑得更快,但祗要繼續合作、互相信任,就不會走散。」

已在中國度過七個春節的布隆迪留學生班超(BANKUWIHA Etienne)說:「馬年添喜!馬年大吉!」班超分享了他所理解的中國文化中的「馬」。他尤其喜愛「伯樂相馬」的故事,認為其體現了對人才的尊重;而白龍馬的形象,則讓他理解「忠誠與堅韌」的價值。

正在中國攻讀世界文學博士的蒙古國學者策仁、巴基斯坦留學生奧朗(Zeb Aurang)也送上馬年祝福。策仁從「老馬識途」這個成語中讀懂經驗的價值,並將「馬」視為蒙古國與中國的精神共鳴點;奧朗則將戰馬視為剛毅、忠誠的夥伴,認為它構成了兩種文化之間的一座無形橋樑。

俄羅斯籍「新漢學計劃」博士生麗薩(Vishniakova Elizaveta),從日常語言中找到中俄文化的共同之處。「在俄羅斯,形容一個人非常努力,會說『像馬一樣工作』。」諸如此類的表達,讓她感受到中俄文化對付出與堅韌的共同理解。

也門籍博士生穆迪(AHMED ALKUHALI)也送上真摯的新春問候。

從古代絲綢之路上的商旅往來,到當代校園中的學術交流;從漢字的象形演繹,到春節裡人們對新年的祈願,漢學家和青年漢學學者以各自的語言與視角,共同寄語——願馬年的步伐堅定有力,願不同文明在理解與對話中攜手前行。

分享 / Share :

Breaking News

Related news